ClixSense

martes, noviembre 07, 2006

Un poema inédito de Sylvia Plath





-El suplemento Radar de Página 12 acaba de publicar un inédito de Plath en versión libre de Andrew Graham-Yooll.

- Este poema inédito fue encontrado por Anna Journey, una estudiante de la Universidad de Virginia, y estaría inspirado en El gran Gatsby de F. Scott Fitzgerald.

- Según Radar, “Plath lo habría escrito durante su último año como estudiante universitaria, en 1955, mientras trabajaba sobre el tema del aburrimiento en Gatsby para un trabajo práctico.”

- Fue publicado en inglés a fines de la semana pasada por la revista literaria digital Blackbird.

K.


Tedio

Por Sylvia Plath

Leer hojas de té desbarata al que se expone a la catástrofe,
diseñando futuros donde nada ocurrirá:
pon una moneda en palma gitana y bostezando
pronosticará aun que no quedan peligros por conquistar.
El riesgo hoy es improductivo: el ingenuo caballero
halla que los ogros son obsoletos y los dragones
desconocidos, mientras hastiadas doncellas cuestionan
lances contra lo terrorífico por llanamente absurdos.

La bestia en el bosquecillo jamesiano nunca acosará,
condenando a crisis la opaca carrera de héroe;
y cuando ángeles indiferentes apuestan la baraja de Dios,
ya las aburridas plateas se muestran impacientes por fin,
ansiosas por ver estragos, ni súplicas ni premios
engatusarán dama o tigre de la puerta ciega de la perdición.


Mecanografiado del Tedio (bosquejo final).

SYLVIA PLATH

Ennui

Tea leaves thwart those who court catastrophe,
designing futures where nothing will occur:
cross the gypsy’s palm and yawning she
will still predict no perils left to conquer.
Jeopardy is jejune now: naïve knight
finds ogres out-of-date and dragons unheard
of, while blasé princesses indict
tilts at terror as downright absurd.

The beast in Jamesian grove will never jump,
compelling hero’s dull career to crisis;
and when insouciant angels play God’s trump,
while bored arena crowds for once look eager,
hoping toward havoc, neither pleas nor prizes
shall coax from doom’s blank door lady or tiger.


Mecanografiado del Tedio (bosquejo anterior).

1 comentario:

LAZARUS dijo...

en este poema a mi opinion encontramos un estilo
menos agresivo de plath...
lo cual no deja de ser util parar crear una atmosfera o un ritmo poetico lento acorde al tema
(no se si podria ser la traduccion... )
pero conserva ese toque surrealista incluso para sus analogias....