ClixSense

miércoles, junio 21, 2006

Clarice Lispector en El Interpretador

-"Tengo miedo de escribir, es tan peligroso. Quien lo ha intentado, lo sabe. Peligro de revolver en lo oculto -y el mundo no va a la deriva, está oculto en sus raíces sumergidas en las profundidades del mar. Para escribir tengo que colocarme en el vacío" (Clarice Lispector)

1. El reciente número de la revista digital de literatura, arte y pensamiento El Interpretador (junio 2006) ha incluido entre los ensayos, poesías, artículos, pinturas y entrevistas, tres notas y dos traducciones de la escritora Clarice Lispector (1920-1977), “la bruja (o la samaritana, o la autista, o la hermética) de las letras brasileñas”.

2. Tres entendidos argentinos hablan de la legendaria escritora, entre ellos: “Explicación de Clarice”, por Daniel Link. “Clarice Lispector, la araña”, por Camila Flynn. Y “Subjetividades experimentales. Indefinición y desarraigo en los textos de Clarice Lispector”, por Carlos Gradín.

3. El número 27 de El Interpretador también recoge algunos de sus relatos como: “Monos” (Clarice Lispector, A Legião Estrangeira, 1964) en la traducción de Mariana Zir y “Amor” (Clarice Lispector, Lacos de Familia, 1960) en la traducción de Haydée M. Jofre Barroso.

4. Clarice Lispector nació el 10 de diciembre de 1920 en Ucrania. Cuando era pequeña se trasladó con su familia a Recife. Después se instaló en Río de Janeiro, donde estudió derecho. Estuvo en Nápoles, trabajando en el hospital de la Fuerza Expedicionaria Brasileña, y después en Suiza y Estados Unidos.

5. Su primera novela, escrita a los 17 años, Cerca del corazón salvaje (1944) la hizo merecedora del premio Graça Aranha. Después de publicar La manzana en la oscuridad (1961), despertó el interés de la crítica literaria, que la situó, junto con João Guimarães Rosa, en el centro de la ficción de vanguardia.

6. En la obra de Clarice se descubre un uso intenso de la metáfora, atmósfera íntima y ruptura con la peripecia basada en hechos, principalmente en La pasión según G. H. (1964) y Aprendizaje o el libro de los placeres (1969).

7. De su vasta producción literaria, desde La ciudad sitiada (1949) hasta La bella y la bestia (1979), merecen leerse los cuentos Lazos de familia (1960, traducidos al español por Cristina Peri Rossi en 1988), La legión extranjera (1964), y las novelas La imitación de la rosa (1973), Agua viva (1977), La hora de la estrella (1977) y Un soplo de vida (póstuma, 1978). Murió en Río de Janeiro (datos biográficos extraídos de El poder de la palabra).

K.

Sitio de El Interpretador:
http://www.elinterpretador.net/
http://www.elinterpretador.com.ar/

Contacto:
elinterpretador@fibertel.com.ar

Blog:
http://elinterpretador.blogspot.com/

Para linkear:
www.letras.s5.com/archivolispector.htm
www.vidaslusofonas.pt/clarice_lispector.htm
www.releituras.com/clispector_menu.asp
www.gipuzkoakultura.net/ediciones/guias/brasil/enlaces.htm

3 comentarios:

Anónimo dijo...

Dejo aqui otro link sobre lispector:

http://br.geocities.com/claricegurgelvalente/index.htm

K. dijo...

Gracias Mariana.
Un abrazo.
Elciudadano K.

Nag_Guevara dijo...

Wow, gracias por esos links,estan increibles. Son una nota!!!
Saluditos.